Максим Березовський. Віднайдені хорові концерти. Частина “А”. Концерти чотириголосні // Антологія української духовної музики. Випуск V.  — К. : Видавничий дім «Комора», ГО «Український фонд духовної музики», 2018.  — 160 с.

Цей збірник є довгоочікуваним для української громадськості. Хорові концерти, що зараз оприлюднюються, довгий час були відомі лише за назвами та розшукувалися впродовж кількох століть. Адже до того музика М. Березовського, що була відома лише за кількома збереженими зразками, передбачалася як творчість найвищої художньої якості. Окрім того, саме у цих концертах композитор повинен був відшукати той мелодизм, ті гармонічні й поліфонічні засоби, що дозволили йому сформувати абсолютно оригінальну форму циклічного хорового концерту XVIII століття.

Так і сталося! Віднайдені хорові концерти підтвердили очікування а де в чому й здивували сміливістю використання музичних засобів, яскравим, радісним світовідчуттям та неперевершеним музичним «словотворенням», коли співоча інтонація «заговорила» виразною мовою, в якій прозоро проступає світлий релігійний настрій та висока етична установка його творця.

Рукописи з концертами М. Березовського були віднайдені в Києві у Центральному державному архіві-музеї літератури і мистецтв України на початку ХХІ століття. Проте, рукописи містили не достатній нотний матеріал, частину якого вдалося перевірити та поновити, порівнюючи з рукописами Всеросійського об’єднання музею музичної культури ім. М.І. Глинки у Москві та інших архівів Росії. Редагування, корекція, а часом і реконструкція потребувала часу.

Нотний збірник містить дев’ять чотирьохголосних концертів Максима Березовського, а саме: «Слава во вишніх Богу, «Тебе, Бога, хвалим. C-dur, №1», «Милость і суд воспою Тебі, Господи», «Всі язиці восплещите руками», «Не імами іния помощи», «Приідіте і видіте діла Божия», «Господи, силою Твоєю возвеселиться цар», «Тебе, Бога, хвалим. C-dur, №2». Підтекстовка — українською вимовою церковнослов’янського тексту, що відповідає традиції церковного співу у російських церквах часів Березовського. Тексти збірника дубльовано англійською мовою а підтекстовка — латинською транслітерацією, що дозволяє поширювати цю видатну пам’ятку української класичної музики за кордоном. Наявність ґрунтовної вступної статті та приміток у кінці збірника дозволяє використовувати його, окрім чисто практичного призначення, й у навчанні. Тому збірник прийнятий Міністерством культури України у якості Навчально-методичного посібника для закладів освіти галузі культури і мистецтв.

Збірник вийшов за сприяння Українського музичного товариства Альберти, м. Едмонтон, Канада, Українсько-Британського СП «Комора» та інших культурних організацій Канади й України та окремих благодійників, назви та імена яких зазначено у подячному листі збірника.